Dragon Age: Империя Масок - Эпилог
Во мраке ночи эльф, называвший себя Фелассаном, развёл костёр глубоко в лесной глуши. Вокруг стоянки он повесил охранное заклинание, тщательно сформировав круг силы, который разбудит его в случае приближения чего-либо... Хотя сейчас для него самой большой проблемой были бы только бродячие разбойники. Эта мысль позабавила его, и он снял охранный круг небрежным взмахом руки. Тем более, что эти чары всегда оставляли после себя малоприятный запашок.
Днём ранее он поймал кролика. Он зажарил его над огнём и, не торопясь, съел, смакуя пахнущее дымом мясо. После ужина он стёр жир с рук и лица снегом, потом, прибегнув к магии, прогнал холод прочь.
Эльф смотрел на потрескивающее и шипящее от сырой древесины пламя. Дым поднимался завитками ввысь и терялся среди деревьев, растворяясь в мерцающем ореоле далёких звезд, рассыпавшихся по ночному небу подобно алмазному песку.
Ему пришло на ум не спать в эту ночь. У него имелся запас трав, спасающих от дремоты на какое-то время, и охранное заклятие, которое наглухо закроет его от Тени, когда действие трав закончится. Да и вообще он мог бы прекрасно провести время, бегая, скрываясь и оглядываясь через плечо весь остаток жизни.
Но сэр Мишель держал своё слово, и Фелассан просто не мог позволить какому-то упрямому мальчишке выдать его.
Бессмысленно откладывать это.
Фелассан сунул руку в полы своей мантии и извлёк оттуда свёрток с травами. Он сел, скрестив ноги, успокоил дыхание, отыскал свою истинную сущность внутри узилища плоти, потом высыпал щепотку трав в огонь.
Пламя взвилось вверх и позеленело, запах от костра сменился чем-то еще — резким и древним.
Фелассан закрыл глаза и погрузился в сон.
Он по-прежнему сидел в лесу у костра, но мир вокруг него подёрнулся мягкой светящейся рябью Тени, а запах трав наполнился свежестью и многообразием, словно эльф бродил по цветущему летнему лугу.
Позади него зашуршали сухие листья, возвещая о чьём-то приближении.
— Мне не известны слова, — не оборачиваясь, сказал Фелассан. — Бриала не сказала мне.
В какой-то степени это была ложь. Она бы сказала, если бы он не остановил её. И некто за его спиной услышал это в голосе эльфа.
— Да, я знаю. Она заслуживает шанса, — продолжил Фелассан. — Никому не будет от этого вреда, верно? Почему бы не позволить девочке попытаться?
Ни звука не донеслось в ответ. Не будет никакого обсуждения, и не помогут здесь логические доводы или страстные мольбы. Садясь перед костром, Фелассан знал это.
Фелассан вздохнул.
— Мне жаль. Я не стану отнимать у неё элувианы.
Сухие листья вновь зашуршали. Некто за его спиной придвинулся ещё ближе.
Фелассан выпрямился и, прикрыв глаза, в последний раз вдохнул напоённый травами воздух.
— Они сильнее, чем ты думаешь, и тебе это известно, — улыбнулся он. — Знаешь, тебе это не понравится,
но она напоминает мне о...
Он не почувствовал смертельного удара.
Последняя мысль его была об одинокой эльфийке, лишённой магии, семьи, власти, но всё равно идущей вперёд в поисках своего народа.
Оригинальное название книги:
Dragon Age: The Masked EmpireАвтор:
Патрик УиксИздательство:
Tor BooksПеревод:
Резчица, Фра Дженитиви, NoMadKa, lepshin93, Paper Tigers, Reienis, Guiltytwo, Hikari, SnowgistБлагодарности:
Unstabled, Шен Мак-ТирИсточник перевода:
notabenoid.comДата публикации: 2014-07-22 04:29:14
Просмотров: 13754
Спасибо за перевод.